Quase nenhuma censura, envolvimento do desenvolvedor e tamanho da equipe: novos detalhes da tradução russa de Disco Elysium surgiram

A equipe de localização do Disco Elysium e a agência internacional Testronic das páginas do Steam compartilharam detalhes sobre o processo de tradução do detetive ZA / UM para o russo.

Disco Elysium está sendo adaptado por tradutores experientes que também são fãs do jogo. Uma “pequena equipe” está trabalhando no projeto, o que torna mais fácil manter a integridade estilística do texto.

Para localização, é usada uma única plataforma que sincroniza o trabalho dos participantes em um servidor comum. Os fragmentos traduzidos devem passar pela edição, obter a aprovação da ZA / UM, e depois passar pela revisão no departamento de qualidade.

A equipe avisou que não haverá localização gráfica (tradução de inscrições, placas) na Disco Elysium. Bem como censura – exceto pela palavra f **** t, que parecia a mesma no original.

Segundo os localizadores, “sem tapete, muitas imagens do jogo ficarão incompletas”, para que “alcoólatras, hooligans, parasitas se comuniquem em uma linguagem viva, emocional e floreada, como deveriam”.

A tradução de termos no Disco Elysium também não é feita às cegas. A equipe é ativamente apoiada pela ZA / UM, que forneceu aos localizadores um “conjunto impressionante de materiais de referência”.

Os desenvolvedores também “não são indiferentes à cultura russa e ao destino do jogo em nossa língua”, portanto, entre outras coisas, sugeriram à equipe a tradução do conceito Pale – “Grey”. Esta opção é a mais próxima da fonte primária da Estônia.

Em antecipação ao lançamento da tradução para o russo, os autores prometeram compartilhar novos detalhes dos bastidores e mais frequentemente (uma vez a cada duas semanas) atualizar o indicador de progresso no site oficial da ZA / UM – agora a localização está 52% pronta.

Disco Elysium está disponível para PC (Steam, GOG, Epic Games Store), e deve aparecer no PS4, Xbox One e Nintendo Switch até o final deste ano. Outro dia, Alexandra Golubeva (também conhecida como Alfina) contou sobre sua experiência na adaptação do jogo para o público de língua russa.

avalanche

Postagens recentes

Análise da câmera sem espelho Sony Alpha 7 V: evolução com rosto humano / Foto e vídeo

\nA Sony a7 IV, lançada no final de 2021, tornou-se para muitos fotógrafos a mesma…

2 horas atrás

Release Calendar July 13-19: The Alters: Last Variable, Denshattack! e Moss: a relíquia esquecida

\nMeados de julho irá agradá-lo com vários lançamentos notáveis ​​de uma só vez. A principal…

3 horas atrás

Detritos espaciais atingiram a órbita geossíncrona – e ameaçam satélites caros

Pequenos pedaços de detritos espaciais medindo apenas cerca de 5 centímetros de tamanho espalharam-se pela…

4 horas atrás

A Acer lançou um monitor 3D sem óculos Predator XB273K 3D por US$ 1.100, mas até agora apenas na China

\nAcer lançou um monitor de jogos 3D Predator XB273K de 27 polegadas, anunciado um mês…

4 horas atrás

A Intel investirá 5 bilhões de euros na maior fábrica de chips da Europa para produzir lá processadores Angstrom

\nA Intel está investindo € 5 bilhões para expandir sua unidade de produção em Leixlip,…

4 horas atrás

As ações da Apple voltaram a crescer – os investidores apreciaram a cautela com os investimentos em IA

\nAs ações da Apple caíram significativamente após as apresentações na conferência WWDC 2026, o que…

5 horas atrás