Quase nenhuma censura, envolvimento do desenvolvedor e tamanho da equipe: novos detalhes da tradução russa de Disco Elysium surgiram

A equipe de localização do Disco Elysium e a agência internacional Testronic das páginas do Steam compartilharam detalhes sobre o processo de tradução do detetive ZA / UM para o russo.

Disco Elysium está sendo adaptado por tradutores experientes que também são fãs do jogo. Uma “pequena equipe” está trabalhando no projeto, o que torna mais fácil manter a integridade estilística do texto.

Para localização, é usada uma única plataforma que sincroniza o trabalho dos participantes em um servidor comum. Os fragmentos traduzidos devem passar pela edição, obter a aprovação da ZA / UM, e depois passar pela revisão no departamento de qualidade.

A equipe avisou que não haverá localização gráfica (tradução de inscrições, placas) na Disco Elysium. Bem como censura – exceto pela palavra f **** t, que parecia a mesma no original.

Segundo os localizadores, “sem tapete, muitas imagens do jogo ficarão incompletas”, para que “alcoólatras, hooligans, parasitas se comuniquem em uma linguagem viva, emocional e floreada, como deveriam”.

A tradução de termos no Disco Elysium também não é feita às cegas. A equipe é ativamente apoiada pela ZA / UM, que forneceu aos localizadores um “conjunto impressionante de materiais de referência”.

Os desenvolvedores também “não são indiferentes à cultura russa e ao destino do jogo em nossa língua”, portanto, entre outras coisas, sugeriram à equipe a tradução do conceito Pale – “Grey”. Esta opção é a mais próxima da fonte primária da Estônia.

Em antecipação ao lançamento da tradução para o russo, os autores prometeram compartilhar novos detalhes dos bastidores e mais frequentemente (uma vez a cada duas semanas) atualizar o indicador de progresso no site oficial da ZA / UM – agora a localização está 52% pronta.

Disco Elysium está disponível para PC (Steam, GOG, Epic Games Store), e deve aparecer no PS4, Xbox One e Nintendo Switch até o final deste ano. Outro dia, Alexandra Golubeva (também conhecida como Alfina) contou sobre sua experiência na adaptação do jogo para o público de língua russa.

avalanche

Postagens recentes

O Asus Zenbook Duo 2026 foi apresentado com duas telas OLED de 14 polegadas, processadores Panther Lake e um preço de US$ 2.500.

Após o lançamento do extremamente caro ROG Zephyrus Duo, a Asus apresentou o mais modesto…

24 minutos atrás

Imagens finais do próximo smartphone Sony Xperia 1 VIII vazaram na internet.

Imagens renderizadas do próximo smartphone Sony Xperia 1 VIII surgiram online. De acordo com o…

38 minutos atrás

A direção da Xbox, da Microsoft, prometeu reformar o segmento de jogos.

Os chefes da divisão Xbox, Asha Sharma e Matt Booty, publicaram um memorando interno detalhando…

54 minutos atrás

A Microsoft permitirá que você adie indefinidamente as atualizações do Windows 11 por um período de 35 dias.

Os usuários do Windows não precisarão mais esperar que as atualizações automáticas da plataforma de…

1 hora atrás

A Leica pode abandonar os sensores da Sony em favor de um projeto conjunto com a Gpixel, da China.

A Leica anunciou uma parceria estratégica com a Gpixel, renomada desenvolvedora chinesa de sensores de…

1 hora atrás