Quase nenhuma censura, envolvimento do desenvolvedor e tamanho da equipe: novos detalhes da tradução russa de Disco Elysium surgiram

A equipe de localização do Disco Elysium e a agência internacional Testronic das páginas do Steam compartilharam detalhes sobre o processo de tradução do detetive ZA / UM para o russo.

Disco Elysium está sendo adaptado por tradutores experientes que também são fãs do jogo. Uma “pequena equipe” está trabalhando no projeto, o que torna mais fácil manter a integridade estilística do texto.

Para localização, é usada uma única plataforma que sincroniza o trabalho dos participantes em um servidor comum. Os fragmentos traduzidos devem passar pela edição, obter a aprovação da ZA / UM, e depois passar pela revisão no departamento de qualidade.

A equipe avisou que não haverá localização gráfica (tradução de inscrições, placas) na Disco Elysium. Bem como censura – exceto pela palavra f **** t, que parecia a mesma no original.

Segundo os localizadores, “sem tapete, muitas imagens do jogo ficarão incompletas”, para que “alcoólatras, hooligans, parasitas se comuniquem em uma linguagem viva, emocional e floreada, como deveriam”.

A tradução de termos no Disco Elysium também não é feita às cegas. A equipe é ativamente apoiada pela ZA / UM, que forneceu aos localizadores um “conjunto impressionante de materiais de referência”.

Os desenvolvedores também “não são indiferentes à cultura russa e ao destino do jogo em nossa língua”, portanto, entre outras coisas, sugeriram à equipe a tradução do conceito Pale – “Grey”. Esta opção é a mais próxima da fonte primária da Estônia.

Em antecipação ao lançamento da tradução para o russo, os autores prometeram compartilhar novos detalhes dos bastidores e mais frequentemente (uma vez a cada duas semanas) atualizar o indicador de progresso no site oficial da ZA / UM – agora a localização está 52% pronta.

Disco Elysium está disponível para PC (Steam, GOG, Epic Games Store), e deve aparecer no PS4, Xbox One e Nintendo Switch até o final deste ano. Outro dia, Alexandra Golubeva (também conhecida como Alfina) contou sobre sua experiência na adaptação do jogo para o público de língua russa.

avalanche

Postagens recentes

A Microsoft começou a forçar a atualização do Windows 11 para a versão 25H2 em todos os PCs compatíveis.

A Microsoft expandiu discretamente o programa de implantação inteligente do Windows 11 25H2 para incluir…

39 minutos atrás

“640 KB são suficientes para todos”: a Microsoft reduziu o preço inicial do novo Surface para US$ 849 graças aos 8 GB de memória.

A Microsoft lançou novas configurações "econômicas" do Surface Pro de 12 polegadas e do Surface…

39 minutos atrás

Um ciberataque à Tata Electronics, na Índia, provavelmente vazou segredos da Apple e da Tesla.

Ontem, a Tata Electronics reconheceu publicamente um "incidente de segurança cibernética" após o grupo de…

2 horas atrás

THQ Nordic anuncia THQ Nordic Digital Showcase 2026 – Fãs pedem remake de Gothic 2 e Darksiders 4

A editora e desenvolvedora austríaca THQ Nordic (pertencente ao Embracer Group) anunciou o retorno do…

2 horas atrás

A Nvidia irá resfriar servidores com líquido quente, o que reduzirá drasticamente o consumo de energia e água em data centers.

A Nvidia anunciou um novo sistema de resfriamento líquido para data centers. Segundo a empresa,…

2 horas atrás

Meta Glasses Revelado: Óculos inteligentes com inteligência artificial, sem a marca Ray-Ban, a partir de US$ 299

Uma nova linha de óculos inteligentes Meta✴Glasses com inteligência artificial foi apresentada. Segundo a empresa,…

3 horas atrás