Quase nenhuma censura, envolvimento do desenvolvedor e tamanho da equipe: novos detalhes da tradução russa de Disco Elysium surgiram

A equipe de localização do Disco Elysium e a agência internacional Testronic das páginas do Steam compartilharam detalhes sobre o processo de tradução do detetive ZA / UM para o russo.

Disco Elysium está sendo adaptado por tradutores experientes que também são fãs do jogo. Uma “pequena equipe” está trabalhando no projeto, o que torna mais fácil manter a integridade estilística do texto.

Para localização, é usada uma única plataforma que sincroniza o trabalho dos participantes em um servidor comum. Os fragmentos traduzidos devem passar pela edição, obter a aprovação da ZA / UM, e depois passar pela revisão no departamento de qualidade.

A equipe avisou que não haverá localização gráfica (tradução de inscrições, placas) na Disco Elysium. Bem como censura – exceto pela palavra f **** t, que parecia a mesma no original.

Segundo os localizadores, “sem tapete, muitas imagens do jogo ficarão incompletas”, para que “alcoólatras, hooligans, parasitas se comuniquem em uma linguagem viva, emocional e floreada, como deveriam”.

A tradução de termos no Disco Elysium também não é feita às cegas. A equipe é ativamente apoiada pela ZA / UM, que forneceu aos localizadores um “conjunto impressionante de materiais de referência”.

Os desenvolvedores também “não são indiferentes à cultura russa e ao destino do jogo em nossa língua”, portanto, entre outras coisas, sugeriram à equipe a tradução do conceito Pale – “Grey”. Esta opção é a mais próxima da fonte primária da Estônia.

Em antecipação ao lançamento da tradução para o russo, os autores prometeram compartilhar novos detalhes dos bastidores e mais frequentemente (uma vez a cada duas semanas) atualizar o indicador de progresso no site oficial da ZA / UM – agora a localização está 52% pronta.

Disco Elysium está disponível para PC (Steam, GOG, Epic Games Store), e deve aparecer no PS4, Xbox One e Nintendo Switch até o final deste ano. Outro dia, Alexandra Golubeva (também conhecida como Alfina) contou sobre sua experiência na adaptação do jogo para o público de língua russa.

avalanche

Postagens recentes

A Samsung está preparando SSDs Nearline de petabytes — alta capacidade, mas não muito confiáveis.

A Scality, especialista em armazenamento definido por software (SDS), revelou detalhes de uma nova classe…

47 minutos atrás

Os geoengenheiros da Stardust propuseram resfriar a Terra pulverizando uma “areia” refletora especial na estratosfera.

A Stardust Solutions, empresa especializada em tecnologias de geoengenharia, propôs uma solução que, segundo ela,…

47 minutos atrás

Robôs humanoides da Figure AI aprenderam a separar encomendas 24 horas por dia.

A Figure AI relatou que, durante os testes, seus robôs humanoides operaram por mais de…

3 horas atrás

Os EUA suspeitam que a Arm pratique comportamento anticoncorrencial.

A Comissão Federal de Comércio dos EUA (FTC, na sigla em inglês) iniciou uma investigação…

3 horas atrás

O processador Intel Core i9-14900KF foi overclockado para 9206,34 MHz – um novo recorde mundial.

Um overclocker chinês apelidado de "Wytiwx" estabeleceu um novo recorde mundial de overclock de CPU,…

3 horas atrás

A Microsoft permitirá que você altere a posição da barra de tarefas e o tamanho do menu Iniciar no Windows 11.

Em uma versão de teste do Windows lançada recentemente, os desenvolvedores implementaram diversos recursos muito…

3 horas atrás