Em um novo diário de desenvolvimento, o estúdio russo Cyberia Nova explicou como está acontecendo o processo de re-dublagem do histórico filme de ação “The Troubles” e por que a equipe o aceitou em primeiro lugar.

Fonte da imagem: Cyberia Nova

No lançamento, os diálogos pareciam prolongados e pouco naturais para os usuários de “The Troubles” e, portanto, a Cyberia Nova decidiu cortar cerca de 80% das conversas no jogo e reescrever cerca de 20% de todas as missões.

Segundo o produtor Andrey Belov, levando em consideração esses fatores, “re-dublar o jogo foi simplesmente necessário”, por isso o estúdio recorreu à empresa Buka para obter ajuda na gravação de novas vozes.

O produtor de áudio Rustam Shafigullin disse que em “The Troubles” há nada menos que 168 caracteres. Em primeiro lugar, a equipe decidiu dar voz aos personagens principais e ver como eles se encaixariam nos secundários.

Na dublagem original de “The Troubles”, os desenvolvedores contaram com atores de teatro, mas agora decidiram seguir um caminho mais tradicional para a produção de jogos e recorrer a profissionais de dublagem.

Eles também planejam dar voz aos servos na dublagem reformulada

Os desenvolvedores já confirmaram os atores dos papéis principais e agora revelaram que o nobre Semyon Stremoukhov será dublado por Sergei Ponomarev – a voz do Tenente Titus de Warhammer 40.000: Space Marine 2.

A reformulação da dublagem de Troubles será implementada como parte do plano de correção do jogo de maio. O lançamento da nova dublagem é esperado “muito em breve” – com o próximo grande patch.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *